alles wird gut

This post is a small exercise of translating muscles dormant for years.

I’ve been listening recently to Bushido’s “Alles wird gut” (despite the singer’s politics). Google Translate gives me a rash sometimes with its inability to track negatives, pronouns, and occasionally plain ol’ prepositions in German: herewith a truer rendering. Thanks to genius.com’s contributors for the German lyrics reproduced below, with sometimes unnecessarily exuberant punctuation; I’m uninterested in registering with them to “annotate.”

Footnotes, then text:

1. Bushido is of German and Tunisian heritage via mother and father, respectively.

2. Junge = young man. Filtered through my dialect, it becomes “dude” to suit the song’s casual tone. Those who taught me German, who grew up 1920s through 1940s in Bayern and Baden-Württemberg, would’ve written not Junge but Kerl into this song; in forme of speche is chaunge, after all, and regionalisms matter. Plus, not everything is reserved for young men; in English, since the late nineteenth century, “dude” is not gender specific.

3. Nun and jetzt are adverbs meaning “now,” more or less. What they really indicate is “at a specific time [that a circumstance pertains].” I’ve moved relative time—sometimes now, sometimes then—because … it’s how narratives mark time in Old English and Middle High German, which I’ve translated more. ’s geht. Modern English can’t do it except periphrastically: inept for a rap song.

4. The formatting is functional for a small exercise … minimally.

Yeah!
Dieses Leben ist nicht immer dankbar, nein, dieses Leben ist nicht immer leicht
Und manchmal denkst du du bist ganz allein
Und du begreifst nun, dass jeder auf dich scheißt
Und du lässt jetzt deine Tränen raus und weinst
Jeder versucht dir deine Träume auszureden
Weil sie hoffen dass du anfängst aufzugeben
Und du fragst dich wann hört er bloß auf, der Regen?
Können sie’s einfach nicht lassen, auf dich drauf zu treten?
Du spürst die Blicke und du weißt du bist hier nicht willkommen, hier nicht willkommen
Weil du hier keine Liebe bekommst, dieser Beton
Nennt sich „Leben“, Junge und das sind Kopfschmerzen
Und dieser Kopfschmerz lässt dich in ’nem Loch sterben
Und keiner antwortet dir
Ich bin wie du und du wie ich – es gibt eine Handvoll wie wir
Denn morgen ist ein neuer Tag, hör einfach auf dein Herz und versuch’s
Aber glaub mir: alles wird gut
Yeah!
This life is not always rewarding, no, this life is not always easy
And sometimes you think you’re all alone
And you realize then that everyone is shitting on you
And then you let out your tears and weep
Everyone tries to talk you out of your dreams
Because they hope that you’ll start giving up
And you ask yourself, when will the rain just stop?
Can’t they simply leave off stepping on you?
You notice the glances and you know you’re not welcome here, not welcome here
Because you don’t get any love here. This concrete
Calls itself “life,” dude, and those’re headaches
And this headache lets you die in a hole
And nobody answers you
I’m like you and you’re like me—there’s a handful like us
Since tomorrow is a new day, just listen to your heart and try it
But believe me: all will be well
[Hook]
Und wenn sie meinen du stehst nie wieder auf – dann lass sie reden
Junge, zeig ihnen das ist dein Traum – du wirst ihn leben
Und beweis diesen Leuten, die niemals an dich geglaubt haben:
Das, was sie haben, kannst du auch haben
Denn wenn sie meinen, du hast hier nix verloren, dann zeig es ihn’!
Zeig es allen, keiner hält dich mehr auf, komm, lass dich fallen
Heb den Kopf und blick einfach nach vorn und jetzt versuch’s
Ich sag’, versuch’s! Alles wird gut!
[Hook]
And if they think you’ll never stand up again—then let them talk
Dude, show them it’s your dream—you will live it
And prove to these people who’ve never believed in you:
What they have, you can have, too
Because if they think you’ve given up nothing here, then show them!
Show everyone, no one hinders you anymore, come, let yourself fall
Lift your head and simply look forwards and then try it
I say, try it! All will be well
Alles wird gut, Mann, du schaffst das schon
Du bist den Neid und den Hass gewohnt, aber du hast Herz – wann wird das belohnt?
Und dieser Weg ist ein verdammtes Labyrinth
Du hast Träume obwohl Schlafwandeln dir nix bringt
Hör auf dein’ Instinkt, hör nicht auf die Leute, die reden
Denn du siehst selbst, dass deine Freunde hier stehen
Sei deinen Freunden nah, doch deinen Feinden noch näher
Vergessen ist einfach, doch verzeihen ist schwerer
Bleib wie du bist, auch wenn sie sagen, dass du nix bist
Mach es für dich, glaub mir, Mann, sonst packst du es nicht
Und packst du es nicht, ja, dann scheißen alle auf dich
Dann bist du alles und nix und vor allem ein Witz
Lass dich nicht runterziehen, lass dich nicht unterkriegen
Sie hab’n das gleiche Ziel, sind selber unzufrieden
Auch wenn es hart ist
Wir werden alle Helden sein auch wenn es nur für ein’ Tag ist, yeah!
All will be well, man, you handle it already
You’re used to envy and hate, but you have heart—when will it be requited?
And this path is a damned labyrinth
You have dreams, although sleepwalking brings you nothing
Attend to your instinct, ignore the people who babble
Since you see for yourself that your friends are here
Be near your friends, yet nearer your enemies
Forgetting is simple, yet forgiving is harder
Stay as you are even if they say you’re nothing
Do it for yourself, believe me, man, otherwise you won’t hold it
And if you don’t hold it, yeah, then everyone shits on you
Then you’re all over the place, and above all a joke
Don’t drag yourself down, don’t let it get you down
They have the same goal, they’re discontented themselves
Even if it’s hard
We’ll all be heroes even if it’s for only a day, yeah!
[Hook repeats] [Hook repeats]
[Bridge]
Und bist du unten, drücken sie dich noch ein Stück tiefer
Noch ein Stück tiefer, noch ein Stück tiefer
Steh, steh jetzt auf und zeig ihn’ wer du bist, denn
Bist du erst weg, dann weint keiner mehr um dich
Und bist du unten, drücken sie dich noch ein Stück tiefer
Noch ein Stück tiefer, noch ein Stück tiefer
Steh, steh jetzt auf und zeig ihn’ wer du bist, denn
Bist du erst weg, dann weint keiner mehr um dich.
[Bridge]
And if you’re down, they press you another bit deeper
Another bit deeper, another bit deeper
Stand, now rise up and show them who you are, since
As soon as you’re gone, no one cries about you anymore
And if you’re down, they press you another bit deeper
Another bit deeper, another bit deeper
Stand, rise up and show them who you are, since
As soon as you’re gone, no one cries about you anymore
[Hook repeats] [Hook repeats]

In memoriam APG, chin up every time it mattered